Звукоизолирующая кабина для размещения переводчиков
Желательно чтобы переводчикам при синхронном переводе не мешали посторонние шумы и голоса, чтобы они слышали только выступающего.
То, что переводчик во время перевода говорит на языке, на который он осуществляет синхронный перевод - огромный плюс для мероприятия. Но это может быть и минусом, если не учтено, что голос переводчика может мешать людям, которые с ним рядом находятся (участникам, делегатам, переводчикам на другие языки).
Для того, чтобы избежать возможности взаимных шумовых помех, если переводчики работают в зале, рабочие места переводчиков организуют в специальных звукоизолирующих кабинах для синхронного перевода. Поскольку чаще всего переводчики работают парами, кабины для синхронного перевода обычно являются двухместными.
Переводчик может размещаться также и в отдельном помещении, но в этом случае в это помещение обязательно должна быть организована видеотрансляция выступающего оратора.
Оборудование кабины для синхронного перевода
Помимо того, что рабочее место для синхронного перевода на иностранные языки оборудуется в звукоизолирующей кабине, в этой кабине еще должны быть организованы комфортные рабочие места для переводчиков, а также установлено все оборудование необходимое для осуществления синхронного перевода.
В кабине устанавливается удобная мебель:
- Кресла
- Стол для размещения документов мероприятия, текстов выступлений
- Подставки для видеомониторов
- Специальное освещение
А также в кабине размещается техническая аппаратура системы синхронного перевода речи, которая необходима для полноценной работы переводчиков и выполнения ими всех функций:
- Монитор (или два), на который происходит видеотрансляция выступающего оратора
- Специализированные пульты переводчиков для синхронного перевода
- Наушники и гарнитуры, которые подключаются к пульту синхронного перевода речи
Специализированный пульт переводчика синхронного перевода
Специализированный пульт переводчика синхронного перевода является основным его рабочим инструментом. С помощью пульта переводчик:
- Слушает выступающего
- Переводит его речь в режиме реального времени (синхронно)
- Может регулировать громкость, частоты и другие характеристики звука
- Может выбрать канал для трансляции перевода
- Сообщает оратору о том, что он не успевает переводить и нужно снизить скорость речи
- Сообщает о том, что он не понял ту или иную фразу
- Может напрямую связаться с выступающим и задать ему вопросы голосом
Подробнее о комплекте оборудования переводчика и функциях пульта синхронного перевода читайте раздел Оборудование для синхронного перевода
Подробнее узнать о системах синхронного перевода речи и услугах, предлагаемых компанией «Атанор», Вы можете, позвонив по многоканальному телефону (495) 665-17-37 и задав вопросы менеджерам компании, либо написав письмо: info@atanor.ru
Примеры установленных конференц-систем и систем синхронного перевода речи

конгресс-зал
светодиодные экраны
конференц-зал конференц-системы
видеоконференция переговорная
системы оповещения и видеотрансляции
диспетчерская видеостены
учебная аудитория проекторы и экраны
системы управления умный дом
